Tuesday 13 October 2009 photo 2/2
![]() ![]() ![]() |
Mor och jag hade en intensiv SMSdebatt om huruvida det heter rodda (som jag tyckte) eller rådda (som hon tyckte). Hon googlade båda tillsammans och hittade vad Språkrådet tycker:
Roddig eller råddig?
Det finns två likalydande ord med två olika betydelser. Rådda med å kommer från finlandssvenskan och betyder ’rota runt, stöka till’. Den som läser mumintrollen vet att Råddjuret är ett virrigt litet djur vars föräldrar kom bort i en storstädning, och om man är råddig är man virrig och stökig. Rodda med o betyder ’bära, flytta runt och ställa upp utrustning’. En roddare är en scenarbetare, som åker med på turné och bär grejor och ställer i ordning på scen inför ett framträdande. Det är en försvenskning av engelskans roadie. Ibland används det också om att ’skaffa fram något’: rodda ihop en bil, rodda ihop några polare eller i den vidare betydelsen ’fixa’.
Ibland, och möjligen något oftare i dag än för några år sedan, ser man att människor skriver roddig där det borde varit råddig. Visst kan det vara råddigt att rodda med saker, och att dra en skarp gräns mellan betydelserna kan emellanåt vara svårt. Likväl bör man försöka skilja på betydelserna – och stavningarna.
Jag blir så glad ibland! Nu vet jag att råddigt stavas så, och kan vila trygg i min tidigare vetskap att roddare roddar.
Comment the photo

I vår husbibel Saol finns bara å-varianten om det är någon som undrar. Orden (rådd, rådda och råddig) markeras alla som finl och vard.
Och jag hade faktiskt rätt med min stavning redan från början. Så det så.

Båda hade rätt, det var ju det som var kul.

6 comments on this photo
Directlink:
http://dayviews.com/almandin/416822800/