torsdag 29 april 2010 bild 4/4
![]() ![]() ![]() |
Jo då, man kan visst ha djupa, seriösa(?) diskussioner på MSN. I dag analyserade Amanda och jag The Plain Sense of Things av Wallace Stevens:
After the leaves have fallen, we return
To a plain sense of things. It is as if
We had come to an end of imagination,
Inanimate in an inert savoir.
It is difficult even to choose the adjective
For this blank cold, this sadness without cause.
The great structure has become a minor house.
No turban walks across the lessened floors.
The greenhouse never so badly needed paint.
The chimney is fifty years old and slants to one side.
A fantastic effort has failed, a repetition
In a repetitiousness of men and flies.
Yet the absence of the imagination had
Itself to be imagined. The great pond,
The plain sense of it, without reflections, leaves,
Mud, water like dirty glass, expressing silence
Of a sort, silence of a rat come out to see,
The great pond and its waste of the lilies, all this
Had to be imagined as an inevitable knowledge,
Required, as a necessity requires.
12.55.37 Alma: jag tycker att det låter som om han är deprimerad över att det är höst, och den hösten kan både menas årstids- och livsmässigt
12.56.05 Amanda: människa tittar på hösten på ålderns höst, hehe
12.56.10 Alma: typ
12.56.10 Amanda: kan man skriva så på engelska?
12.56.17 Alma: hmm
12.58.00 Alma: enligt Norstedts ordbok kan man det
12.58.11 Amanda: however då?
12.58.13 Alma: the autumn of one's life
12.58.17 Amanda: aha!
12.58.26 Amanda: jag visste väl att det var lite universellt så där ^^
12.58.32 Alma: eller hur
12.58.50 Amanda: tack för det
12.59.12 Alma: det var så lite
12.59.24 Alma: ska jag tänka mer? jag kan nog om jag anstränger mig...
12.59.24 Amanda: savoir är franska för, ehm, sätt (att vara) eller nåt va
12.59.30 Alma: att veta
12.59.35 Amanda: att veta
12.59.40 Amanda: men savoir faire då?
12.59.50 Alma: det har jag hört men glömt
13.00.00 Amanda: "jag beundrar er savoir faire"
13.00.06 Alma: "vet att göra" betyder det nog ordagrant
13.00.12 Alma: ditt sätt kanske
13.00.12 Amanda: rådighet
13.00.16 Amanda: mm
13.00.24 Alma: ditt rådiga sätt :D
13.00.50 Amanda: vad betyder "no turban walks across these lessened floors"?
13.01.02 Alma: ingen j-a aning
13.01.07 Alma: det förvirrade mig också
13.01.10 Amanda: *scoffs*
13.01.22 Alma: jag med, åt den fåniga formuleringen
13.01.35 Amanda: han ville bara briljera :D
13.01.42 Alma: säkert
13.02.07 Amanda: jag tycker att styckeindelningen är jobbig. förstår inte vitsen med t ex:
13.02.23 Amanda: Mud, water like dirty glass, expressing silence
13.02.28 Amanda: Of a sort
13.02.46 Amanda: inte ny rad, utan nytt stycke
13.02.59 Amanda: svårläst och jag förstår inte vilka implikationerna är med den delningen
13.03.02 Alma: det är vanligt i dikter, jag tycker det blir lättare att läsa om man låtsas att radbrytningarna inte finns och bara läser utifrån kommateringen
13.03.21 Amanda: jag vet, men det brukar finnas en poäng med att det bryter när meningen fortsätter
13.03.33 Alma: tror att det är för att den ska blir strukturerad
13.03.39 Amanda: trist
13.03.43 Alma: fyra rader per vers lix
13.03.47 Amanda: plath är duktigare
13.03.52 Amanda: hon får in allt
13.27.22 Alma: jag tror att poängen med den tönna styckeindelningen är att få folk att tänka
13.27.33 Amanda: tänka på vad?
13.27.55 Amanda: jag tycker mest att det ser ut som om han vet vad han vill säga men inte får in det i systemet
13.27.52 Alma: "expressing silence", då tänker man först att de uttrycker tystnad
13.28.05 Alma: "Of a sort", då kanske man kan tänka: en viss sorts tystnad, inte vilken vissen tystnad som helst
13.28.34 Amanda: eh
13.28.44 Alma: ja, det var pretto som fan
13.29.31 Amanda: hehe
13.03.53 Alma: har du räknat stavelserna?
13.03.58 Amanda: inte än
13.05.23 Alma: de svå sista verserna är mycket jyddrigare än de tre första
13.05.39 Alma: de första flyter på snyggt med rytm och rader
13.05.51 Amanda: han är väl gammal och blarig
13.05.57 Amanda: kanske är ett poäng med det
13.05.59 Alma: han kanske blir dement och förvirrad på ålderns (diktens) höst?
13.06.04 Alma: exakt
13.06.09 Amanda: precis min tanke
13.06.05 Amanda: min analys får påstå det iaf
13.06.16 Amanda: dikten blir dement
13.06.19 Alma: haha
13.06.21 Alma: jepp
13.07.02 Alma: då blir ju titeln lite motsägelsefull; det finns inte så mycket sense i vare sig de två sista verserna eller i demens...
13.07.46 Amanda: det är ju typ, världen är inte så fin längre, jag har sett allt, nu är det bara blaj
13.07.49 Amanda: typ plain så
13.08.09 Amanda: och att när han var ung så såg han massor i bara ett löv, nu ser han ingenting
13.08.46 Alma: snyggt
13.09.13 Alma: det här ger en deppig känsla "It is difficult even to choose the adjective For this blank cold, this sadness without cause." ihop med "we return to the plain sense of things", som att "suck, ja, det är så här det är nu, inte mer att tänka eller säga om det..."
13.09.34 Amanda: precis
13.09.44 Amanda: men han säger mycket om att inget finns att säga :P
13.09.47 Amanda: typiskt gamlingar
13.10.02 Alma: haha, exakt!
13.10.04 Alma: skriv det
13.10.06 Alma: tycker det verkar som att du har tänkt alldeles utmärkt på egen hand! :)
13.11.13 Amanda: jag tänker bättre när jag bollar med någon
13.11.26 Amanda: ser för övrigt inget system i stavelserna
13.11.31 Alma: inte jag heller
13.11.39 Alma: särskilt inte mot slutet förstås
13.14.33 Amanda: det är ganska lika många stavelser ända till slutet där de två sista radera är 15 och fjorton
13.12.40 Amanda: jag är en övervuxen trädgård
13.13.13 Alma: med fallna löv över alla tidigare blommor
13.17.59 Alma: här: "The plain sense of it, without reflections, leaves,
Mud, water like dirty glass, expressing silence" håller du med mig om att det skulle vara snyggare om leaves var på andra raden?
13.18.18 Amanda: ja
13.18.28 Alma: mindre svårläst + bättre rytm + mindre pretto, va?
13.18.41 Amanda: han måste haft någon poäng med att göra så
13.18.49 Amanda: eller så är det bara pretto
13.19.02 Amanda: "jag är en djup poet, mina dikter ska inte vara lätta att läsa"
13.19.02 Alma: hmm...
13.19.17 Amanda: fast
13.19.23 Amanda: kan ju vara lämnar
13.19.32 Alma: om leaves stod ihop med mud och water så skulle det vara svårare att "misstolka" det som leaves som i lämnar
13.19.36 Alma: haha
13.19.36 Amanda: the plain sense of it lämnar bara mud
13.19.41 Alma: fan vad lika vi tänker!
13.19.52 Amanda: isf är det ju bra så
13.19.57 Alma: jepp
13.23.58 Amanda: fattar inte turbanen
13.24.04 Alma: nej
13.24.49 Alma: hans fru kanske hade håret i turban när hon torkade det, och nu är hon död? eller så bodde han i Egypten när han var ung...
13.25.18 Amanda: jag tänkte tomt hus. tack för handduksturbanen
13.25.37 Amanda: vadå lessened floors då
13.25.55 Alma: de är lika nergångna som trädgården
13.26.05 Amanda: nergångna, jaha
13.29.50 Amanda: jag måste läsa lite bakgrund för författaren
13.30.00 Alma: smart
Kommentera bilden

3 kommentarer på denna bild
Direktlänk:
http://dayviews.com/almandin/455060375/