Tuesday 28 July 2009 photo 3/16
|
Först ut, banderollen längst ner på rutan har en text som det står
"Vincit qui se vincit" på.
Det är Latin och är översatt till "He conqures, who conquers himself"
Sen kan vi även höra berätar rösten säger såhär;
http://www.youtube.com/watch?v=_x17r-EDM98)
"Once upon a time, in a faraway land.
A young prince lived in a shining castle.
All thoe he had everything his heart desired,
The prince was spoiled, selfish and unkind.
But then one winters night an old bagger women came to the castle and offered him a single rose in return for shelter from the bitter cold.
Repulsed by her haggard appearence the prince sneared the gift and turned the old woman away.
But she warned him not to be decived by apperence for beauty is find within."
Okay, än så länge verkar allt bra... Sann skönhet fins på insidan, döm inte boken efter omslaget mm.
So far so good, men vad händer sen?
"And when he dissmissed her again, the old womans ugliness melted away.
to reveal a beatuful enchantress.
The prince tryed to apoligyze but it was to late.
For she has seen that there was no love in his heart."
Så fort hon blir fin så vill han genast ha henne, är inte det lite dubbelmoraliskt av disney att först säga att man duger till fint som man är, och sen meningen efter så måste man vara jätte vacker för att betyda något?
Enligt mig så är det fel i alla fall!
Mer kul om skönheten och odjuret på nästa sida!
"Vincit qui se vincit" på.
Det är Latin och är översatt till "He conqures, who conquers himself"
Sen kan vi även höra berätar rösten säger såhär;
http://www.youtube.com/watch?v=_x17r-EDM98)
"Once upon a time, in a faraway land.
A young prince lived in a shining castle.
All thoe he had everything his heart desired,
The prince was spoiled, selfish and unkind.
But then one winters night an old bagger women came to the castle and offered him a single rose in return for shelter from the bitter cold.
Repulsed by her haggard appearence the prince sneared the gift and turned the old woman away.
But she warned him not to be decived by apperence for beauty is find within."
Okay, än så länge verkar allt bra... Sann skönhet fins på insidan, döm inte boken efter omslaget mm.
So far so good, men vad händer sen?
"And when he dissmissed her again, the old womans ugliness melted away.
to reveal a beatuful enchantress.
The prince tryed to apoligyze but it was to late.
For she has seen that there was no love in his heart."
Så fort hon blir fin så vill han genast ha henne, är inte det lite dubbelmoraliskt av disney att först säga att man duger till fint som man är, och sen meningen efter så måste man vara jätte vacker för att betyda något?
Enligt mig så är det fel i alla fall!
Mer kul om skönheten och odjuret på nästa sida!
Comment the photo
enchantress
Svensk översättning
trollkvinna, besvärjerska
2 comments on this photo
Directlink:
http://dayviews.com/foxyroro/395490195/