Monday 1 March 2010 photo 10/30
|
sara och sofia, kan ni läsa?
Annons
Comment the photo
Yokohamalama
Sat 6 Mar 2010 03:40
Jag har översatt med hjälp av den anglosaxiska futharken som finns på wikipedia. Jag är ganska övertygad om att den nedre raden är spegelvänd..
Om man skulle läsa medsols från högra hörnet kanske det är något sådant här:
"Mouth hail mouth wealth mouth need wealth horse ride gift, lake ice need birch horse ride ice gift, thorn ash ride hail horse mouth need gift ride horse cattle tyr gift ice sun joy mouth man, hail ride joy need ash (?) birch oak need, hail sun torch wealth ice mouth day cattle. "
Varje runa står ju för både en bokstav och ett ord.. Jag tog bara alla ord, som synes:P Spännande historia, helt klart!
Om man skulle läsa medsols från högra hörnet kanske det är något sådant här:
"Mouth hail mouth wealth mouth need wealth horse ride gift, lake ice need birch horse ride ice gift, thorn ash ride hail horse mouth need gift ride horse cattle tyr gift ice sun joy mouth man, hail ride joy need ash (?) birch oak need, hail sun torch wealth ice mouth day cattle. "
Varje runa står ju för både en bokstav och ett ord.. Jag tog bara alla ord, som synes:P Spännande historia, helt klart!
2 comments on this photo
Directlink:
http://dayviews.com/bjornk/446363075/