Wednesday 12 March 2014 photo 5/5
|
LONDON.
Eviga längor med övergivna lagerhuslokaler längsmed Themsen smutsvatten. Tusen och åter tusen platser där ingen människa satt en fot på decennier. Dödgränder, enkelriktade vägar som ledde till precis ingenstans, krossade gatulampor och strålkastare; ett harem för mördare och våldtäktsmän, hade det inte varit alldeles för dunkelt även för dem och för att här skulle de inte hitta någon att hjälpa dem göra skäl för sina titlar.
En lokal bland många andra var precis lika öde och tyst som man kunde förvänta sig att en sedan länge övergiven fabriksbyggnad skulle vara, när maskinerna stod döda som urholkade, metalliska skelett och producerade inte längre annat än dammlager på dammlager. Inte en mus, inte ett enda luftdrag störde den mättade tystnaden som framkallades mellan betongväggarnas mögel. Det enda dämpade ljudet som kunde anas bland inga andra var ett omisskännligt knarrande av rep, vars tvinnade fibrer påfrestades av tyngd. Repet hade i det här fallet knutits om till en tjock snara och redan satts i användning; en livlös kropp hängde försäkrat i snarans dödsfasta grepp, nacken sträckt i en groteskt onaturlig vinkel och kring de grovtvinnade replänkarna hade blod pressats ut i halsens tunna hud och vecklat ut sig i stora, blågröna blommor. Den andra änden av repet var fäst i de höga takbjälkarna, svindlande högt där uppe vid taket, många meter ovanför de glömda, döda maskinerna.
En av de rostiga, rödflagnade metalldörrarna flög plötsligen upp och dränkte tystnaden i ett åskmuller som stannade ekandes i lokalen flera minuter att komma. På tröskeln tornade en silhuett upp sig, vars markanta linjer skar sig i stark scharlakansrött mot bakgrundens dova ljus – likt en formad blodsdroppe i en blåskinande, monokrom tavla. Han klev ut i lagerlokalens intensiva mörker och förlorade sina konturer, blott ekandet av hans klackförsedda skor följde honom då han skred över betonggolvet, över damm och mögel, mellan maskin, pall och pelare, till dess han hamnade under den lealösa kroppen, som lojt svingande ovanför huvudet på honom.
Han stod stilla för ett tag.
“So, how’s it hangin’?"
Det rosslade till. Långsamt särades spruckna, torra läppar åt.
"Smashy", svarades det från ovan, av den förmodat döde i snaran.
~* = *~
Idag bestämde jag mig för att skriva om och skriva klart d'Angel, min vampyrroman. Jag började skriva på den medan jag arbetade i Irland 2005, pre-Twilight och Vampire Diaries och vampyrhysterin som senare kom och som gjorde mig helt avtänd på vampyrer ett bra tag.
Jag bestämde mig också för att skriva om den för att, som inledningen redan avslöjar, jag skrev den under min "Häj, ja gillar adjektiv och femton bisatser och man skulle kunna tro att jag älskar Strindberg så sällan jag tydligen önskar sätta punkt, huö huö huö"-period. Jag har skummat igenom flera kapitel och märkt att detta var också väldigt mycket en "förutsätt att alla läsare är dumma i huvudet och förstår absolut ingenting alls"-period, för en mer fördummande text får man nog länge leta efter.
Sist men inte minst bestämde jag mig för att skriva om allt, eftersom jag skrivit alla dialoger på engelska. It was quirky at first, men jag tror inte sådant går hem och alla har nog inte lika lätt att byta mellan svenska och engelska som certain others har. Pratar inte alls om mig själv, alls inte >___>
Så, planen för min vampyrroman är - kortare, enklare, rappare språk. Bara svenska. De som läser den här typen av romaner skulle väl aldrig orka ett enda stycke av Patrick O'Brian eller Joseph Conrad, så jag får försöka sluta skriva som dem. Även om de är mina idoler. Kerlek ;___; <3
Enda som är lite trist är att den inledande dialogen är så himla skön på engelska x) Lucas (huvudroll) hänger, bokstavligt talat, i taket. Han har försökt ta sitt liv, så han knöt en snara och hoppade från en bjälke, bröt nacken och har hängt så i en vecka. Hans sire, Don Liccherotti, kliver in och kläcker ur sig sitt "so, how's it hanging?"
JAG MENAR HUR OFTA FÅR MAN TILLFÄLLE ATT GÖRA EN SÅDAN PUN?
He saw the moment, and seized it.
"Så det är här du hänger", låter ju inte alls lika rülit.
Lucas kan väl ha försökt ta livet av sig i en container, så Don L kan säga:
"Så, det är här du ligger och skräpar."
HÖHÖHÖHÖHÖHÖH.
På bild är en av de där urtypiska Fannykaraktärerna >__> Genierna, akademikerna och doktorerna. This particular one är "gula sidorna av vampyrerna", eftersom han känner alla och kan allt. Gilbert la Bace, min syrliga silverhårige fransman. Wuoåp!
Text.
Slut med text.
(Mitt huvud är för fullt med snor)
Jag bestämde mig också för att skriva om den för att, som inledningen redan avslöjar, jag skrev den under min "Häj, ja gillar adjektiv och femton bisatser och man skulle kunna tro att jag älskar Strindberg så sällan jag tydligen önskar sätta punkt, huö huö huö"-period. Jag har skummat igenom flera kapitel och märkt att detta var också väldigt mycket en "förutsätt att alla läsare är dumma i huvudet och förstår absolut ingenting alls"-period, för en mer fördummande text får man nog länge leta efter.
Sist men inte minst bestämde jag mig för att skriva om allt, eftersom jag skrivit alla dialoger på engelska. It was quirky at first, men jag tror inte sådant går hem och alla har nog inte lika lätt att byta mellan svenska och engelska som certain others har. Pratar inte alls om mig själv, alls inte >___>
Så, planen för min vampyrroman är - kortare, enklare, rappare språk. Bara svenska. De som läser den här typen av romaner skulle väl aldrig orka ett enda stycke av Patrick O'Brian eller Joseph Conrad, så jag får försöka sluta skriva som dem. Även om de är mina idoler. Kerlek ;___; <3
Enda som är lite trist är att den inledande dialogen är så himla skön på engelska x) Lucas (huvudroll) hänger, bokstavligt talat, i taket. Han har försökt ta sitt liv, så han knöt en snara och hoppade från en bjälke, bröt nacken och har hängt så i en vecka. Hans sire, Don Liccherotti, kliver in och kläcker ur sig sitt "so, how's it hanging?"
JAG MENAR HUR OFTA FÅR MAN TILLFÄLLE ATT GÖRA EN SÅDAN PUN?
He saw the moment, and seized it.
"Så det är här du hänger", låter ju inte alls lika rülit.
"Så, det är här du ligger och skräpar."
HÖHÖHÖHÖHÖHÖH.
På bild är en av de där urtypiska Fannykaraktärerna >__> Genierna, akademikerna och doktorerna. This particular one är "gula sidorna av vampyrerna", eftersom han känner alla och kan allt. Gilbert la Bace, min syrliga silverhårige fransman. Wuoåp!
Text.
Slut med text.
(Mitt huvud är för fullt med snor)
Annons
huldrehamn
Mon 17 Mar 2014 17:48
Åh åh åh! Vill läsa! Älskade det jag fått läsa hittills! Så mustigt, målande, färgstarkt underbart! Älskar det precis som det är, älskar adjektiv :D
Sjazna
Fri 14 Mar 2014 22:07
Ha kvar dialog på engelska, tycker jag. Kan vara jag som är partisk, men jag gillar det ^^
makeamess
Sun 16 Mar 2014 20:05
Jaa, men det kör jag på xD Och hoppas på det bästa. Om inget annat kanske det får förläggare att haja till om de får manuset på sitt bord :D
Melflickan
Thu 13 Mar 2014 09:32
Teaseeeer T______T
Jag skulle inte ha hjärta att ändra dialogen. It's perfect!
Jag skulle inte ha hjärta att ändra dialogen. It's perfect!
makeamess
Sun 16 Mar 2014 20:06
I can't :C Då kan jag inte skriva på någon annan av mina böcker. Har problem som det är att översätta till svenska i huvudet från engelska :(
Melflickan
Sun 16 Mar 2014 21:34
Men... Men... Du får ta en period och bara skriva denna. Det är ett krav!
MajorLB
Thu 13 Mar 2014 08:31
yoooooooo i liked it
och av någon anledning märkte jag inte ens att du bytte till engelska OTL
och av någon anledning märkte jag inte ens att du bytte till engelska OTL
makeamess
Thu 13 Mar 2014 14:54
That's a gott betyg! Jag kanske kan testa att behålla dialogerna på engelska, så om den någonsin åker in till förlag får ävl de ha åsikter om det xD
Resi
Thu 13 Mar 2014 03:39
Shiet va mycket adjektiv XD är dock lite imponerad för jag är en av dem som är sjukt okreativ med adjektiv och jag avundas människor som bara kan spä på med dem på detta sätt. Det blir ju väldigt jobbigt att läsa i längden, men det kan vara väldigt effektfullt i korta texter!
De allra flesta svenskar (framförallt unga, och jag antar att boken riktar sig till folk under 30 i första hand) använder ju en del engelska i sin vanliga svenska så jag tycket absolut att du kan ha lite engelska puns i inledningen. Kanske lägga till en annan "hälsning" än "So", alternativt utelämna det ordet helt för att man skall förstå att svenska är förstaspråket (ofta använder man ju småord på sitt modersmål)? Du kan inte ta bort detta! På svenska blir det jättemesigt XD
De allra flesta svenskar (framförallt unga, och jag antar att boken riktar sig till folk under 30 i första hand) använder ju en del engelska i sin vanliga svenska så jag tycket absolut att du kan ha lite engelska puns i inledningen. Kanske lägga till en annan "hälsning" än "So", alternativt utelämna det ordet helt för att man skall förstå att svenska är förstaspråket (ofta använder man ju småord på sitt modersmål)? Du kan inte ta bort detta! På svenska blir det jättemesigt XD
makeamess
Thu 13 Mar 2014 14:54
Saaa ju det xD Det är liksom inte ett "äpple", det är ett "runt, glänsande, nyplockat och färskdoftande äpple med grönt, renputsat skal". Men det blir oerhöööört jobbigt att läsa i långa längden, vilket är exakt det jag sagt tidigare när jag diskuterat d'Angel... eh... med mig själv, haha xD
Men det blir så konstigt om det utspelar sig i England, de talar engelska (egentligen) men de pratar bara engelska ibland i dialogen? När de träffar på spanjorer, fransmän och tyskar så använder de sig av sitt språk (korta fraser däremot) så det blir ju väldigt förvirrande om svenska = engelska, men engelska = också engelska :C
Men det blir så konstigt om det utspelar sig i England, de talar engelska (egentligen) men de pratar bara engelska ibland i dialogen? När de träffar på spanjorer, fransmän och tyskar så använder de sig av sitt språk (korta fraser däremot) så det blir ju väldigt förvirrande om svenska = engelska, men engelska = också engelska :C
Resi
Thu 13 Mar 2014 18:03
Hmm, jo då blir det ju lite konstigt! :( Funderat på att skriva på engelska för att slippa dilemman som dessa XD?
makeamess
Sun 16 Mar 2014 20:07
Haha! Jag började skriva hela denna på engelska, men jag undviker det helst. Jag kan knappt läsa engelsk litteratur medan jag skriver, eftersom jag tappar svenska ord och uttryck, och svenska är ändå det språk jag är mest bekväm med vad gäller längre, mer omfattande verk.
MyakiSama
Wed 12 Mar 2014 23:56
Och jag som tyckte att denna texten var perfekt precis som den är. Med långa meningar som får mig att känna som att jag är där, och sköna repliker på engelska. <3
makeamess
Thu 13 Mar 2014 14:52
Awh ;____; <3 Kanske kan behålla vissa delar lite längre, men korta ned alt annat :3
DolliesPartyOn
Wed 12 Mar 2014 23:27
åh åh åh! Varför inte använda "hänger du här ofta?" :3
mycket trevlig läsning! vill gärna läsa mer!
mycket trevlig läsning! vill gärna läsa mer!
makeamess
Thu 13 Mar 2014 14:51
Haha! Jaa, får väl bli så om allt blir översatt. Men de Åldriga låter inte lika fint som The Elders och Kontraktet låter inte lika fint som The Contract och, och, och...
DolliesPartyOn
Thu 13 Mar 2014 15:08
the elders - de äldste, mayhaps?
själv skriver jag det mesta på engelska faktiskt...jag borde försöka skriva mer på svenska...
själv skriver jag det mesta på engelska faktiskt...jag borde försöka skriva mer på svenska...
Grodaaa
Wed 12 Mar 2014 23:05
Ouh! Dina texter leeeever! Kändes nästan som om jag stod i allt mögel och bråte!
37 comments on this photo
Directlink:
http://dayviews.com/makeamess/517585358/