Thursday 8 November 2012 photo 16/155
![]() ![]() ![]() |
Jag tänkte översätta "little things" till svenska(en engelskaupg. i skolan) men har tänkt på, hur ska man översätta "and i'm joining up the dots with the freckles on your cheeks"?
Har ni några "förslag"? :)
Annons
Juliana
Thu 8 Nov 2012 14:15
dom vill det duka på att sjunga sina sånger. jag tycker att dom villa att sjunga sina sånger
BlueEyedChild
Thu 8 Nov 2012 10:49
Och jag sätter ihop prickarna med fräknarna på din kind
Eller
Och jag följer prickarna med fräknarna på din kind
Det beror ju på hur exakt man vill vara :)
Eller
Och jag följer prickarna med fräknarna på din kind
Det beror ju på hur exakt man vill vara :)

Anonymous
Thu 8 Nov 2012 15:51
joo, det är lite svårt att veta exakt hur det ska vara, går förvisso kanske inte att översätta "ordagrant" men ungefär... men tack :)

BlueEyedChild
Thu 8 Nov 2012 15:59
oftast blir det snyggare/finare om man inte översätter så ordagrant :) , för gör man det kan det ibland bara låta konstigt.. vsg :)
7 comments on this photo
Directlink:
http://dayviews.com/onedirecsgroup/510968984/