Friday 12 October 2007 photo 3/4
|
Visste du att det finns sju olika sätt att uttala bokstaven "ö" i Göteborgsk dialekt? Varje enskild Göteborgare använder normalt ca fyra olika uttal av "ö". Vilka ö man använder beror på vilken stadsdel man är uppväxt i och om man talar arbetarklass-göteborgska eller akademiker-göteborgska. De flesta icke-göteborgare kan ofta inte ens höra skillnad på flera av ö:na. Även om det finns många icke-göteborgare som är mycket duktiga på att härma Göteborgska har jag aldrig hört en icke-göteborgare pricka in rätt ö på rätt ställe. Ö:na avslöjar dem alltid och gör att det hela låter ganska konstigt för oss infödingar. Ibland när vi skriver göteborgska ord använder vi bokstaven "ô" istället för "ö". Detta är helt frivilligt och man kan lika väl stava orden med "ö". Notera att bokstaven "ô" har ett mycket speciellt uttal och alltså bara kan användas i de ord som har just det uttalet av "ö". T.ex. måste "flö" och "knö" stavas med "ö" medans "môla" och "môsa" kan stavas med "ô" om man vill. Därför rekommenderar jag att icke-göteborgare håller sig till bokstaven "ö" konsekvent. Bokstaven "ô" uttalas längre ner i halsen än alla andra ö:n och med lite mer öppen mun. Bokstaven "r" behandlas speciellt när den står framför andra konsonanter. Några exempel: - "Göteborgska" uttalas som "Göteboschka" eller "Göttebosska". - "Kortedala" uttalas som "Kottedala" med mjukt eller hårt "t". - "Bördig" uttalas som "bödi" men med speciellt "ö" och "d". Påminner närmast om engelskans ord "birdie" känt från "birdie nam nam". OBS! Använd Engelskt uttal inte Indiskt. Vad "bördig" betyder kan du läsa i min "Götebosska odlista" här ovanför. Vi göteborgare stavar naturligtvis på rikssvenska. Att stava göteborska platser och ord så som de låter på göteborgska är normalt sett fel. Men det finns några undantag: *Göteborgs fiskhall som kallas Fiskekyrkan eller Feskekörka stavas faktiskt officiellt som Feskekörka. Men det är mest för turisternas skull som den stavas så. *Ibland använder vi bokstaven "ô" i de slangord som uttalas på det sättet. *Självklart skriver vi och talar enligt "västkustgrammatik". T.ex. så säger och skriver vi "Rektorn på skolan har sagt...", inte "Rektor på skolan har sagt..." Sådana här småsaker brukar göra folk från Sveriges baksida väldigt upprörda. Men det brukar hjälpa att påpeka att samma eller liknande grammatik används i hela västra Skandinavien, inklusive Danmark, Norge och Färöarna. En sak har däremot upprört en del av oss göteborgare på senare år: Den datoriserade rösten som numera läser upp hållplatsnamnen i våra bussar och spårvagnar pratar inte göteborgska och i vissa fall läser den upp hållplatsnamnen så fel att betydelsen ändras. Det känns änna himla tetigt!
Annons
Comment the photo
elinutank
Sun 14 Oct 2007 16:37
Ja eller hur!!!!!!! Jag har lust att ringa västtrafik och skälla ut dom, man kan förfan inte va så tyken att man pratar rikssvenska så man inte försår ett piss av vad dom säger att de är för hållplats!
Anonymous
Sat 13 Oct 2007 11:24
Haha ^^
najs :P
najs :P
movvva
Sat 13 Oct 2007 00:06
ey, vi chillar te´t på wäken ;>
vafan, ja får ta å winge på´t
^^
VÄÄÄSTERVIIIKARE! <3
vafan, ja får ta å winge på´t
^^
VÄÄÄSTERVIIIKARE! <3
12 comments on this photo
Directlink:
http://dayviews.com/yschelpyschel/106278992/